Перевод "second chances" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение second chances (сэкенд чансиз) :
sˈɛkənd tʃˈansɪz

сэкенд чансиз транскрипция – 30 результатов перевода

You don't often get a second chance.
There are no second chances.
There can be, for the lucky ones.
Второй шанс редко выпадает.
Второго шанса нет
Иногда бывает. У счастливчиков.
Скопировать
Hoping a kiss could change your life
That's how romance is No second chances
Back in my hometown
В надежде, что поцелуй изменит жизнь.
Как романтично, Но невозможно.
Назад в город родной.
Скопировать
But you know, I missed you.
And how often do dead people get second chances?
What are you?
Но ты знаешь, я так скучала по тебе.
И как часто у мертвых людей бывает еще один шанс?
Что ты такое?
Скопировать
The Taelons also work in cooperation with humanity on various joint ventures.
The first of which was called The Second Chances, the Taelons' answer to the fountain of youth.
The Taelons' next project was called Mneme, a technology which allowed us to relive our most cherished memories.
Тейлоны и люди совместно работали над многими научными проектами.
Один из них назывался "Вторые шансы". Так тейлоны воплотили в жизнь мечту человечества о роднике молодости.
Следующий проект назывался "Мнемо". Технология, которая дала людям возможность заново пережить самые дорогие воспоминания.
Скопировать
What's the matter?
Let's talk about Second Chances, and what was really behind this alien fountain of youth.
I'll tell you. Planting false memories into people, and turning them into devoted followers with catastrophic consequences.
В чем дело?
А теперь поговорим о проекте "Вторые шансы". И о побочном эффекте этого инопланетного источника юности:
превращении людей в преданных фанатиков путем имплантирования фальшивых воспоминаний.
Скопировать
That might buy me a couple more seconds.
How do you rationalize Second Chances?
Humankind has been searching for the fountain of youth since before Ma'el ever set foot on your planet.
Это даст мне еще пару секунд.
Каково ваше оправдание проекту "Вторые шансы"?
Человечество искало источник вечной юности с давних пор, задолго до того, как на эту планету ступил Ма'эл.
Скопировать
I gotta get out of here.
So do you believe in giving people second chances?
Absolutely.
Я убираюсь отсюда.
Ты веришь, что надо давать людям второй шанс?
Конечно.
Скопировать
Business is war, kid.
Take no prisoners, give no second chances.
When the board meets after New Year's your position.... Looks like you're finished.
В бизнесе, как на войне:
не стоит брать пленных и давать второй шанс.
После Нового года мы соберем совет директоров и думаю... тебе придется уйти.
Скопировать
If you could just find it in your heart to give me another chance.
"You take no prisoners, give no second chances".
Please, Norville! Please give me one more chance!
Если бы ты мог простить и дать мне еще один шанс. Ни пленных.
- Ни второго шанса. - Пожалуйста!
Дай мне еще один шанс.
Скопировать
It seems to be all I have anymore.
Do you believe in second chances?
No. Um, no, I don't.
Похоже, это все, что у меня осталось.
Веришь ли во второй шанс?
Нет, не верю.
Скопировать
-Hey!
There are second chances!
-How did you get the bail?
- Хей!
Всегда есть второй шанс!
Откуда у тебя деньги на залог?
Скопировать
We'll make it!
No more second chances!
Lisa, I love you.
Должны успеть!
Достаточно надоели вторые шансы!
Лиса, я люблю тебя!
Скопировать
I was wrong to ever let you go.
Do you believe in second chances?"
- It's unsigned.
Не стоило мне тебя отпускать.
Веришь ли ты во второй шанс?"
- Подписи нет.
Скопировать
-She could get a second chance.
There are no second chances.
This is the last-chance house.
- Вы могли бы дать ее еще один шанс.
Здесь не бывает еще одного шанса.
Здесь у всех последний шанс. Пора бы понять!
Скопировать
- I was not prepared.
- There are no second chances in battle.
You have ears to hear and eyes to see, but you will not learn.
- Я не был готов.
- В битве не будет второго шанса.
У тебя есть уши, чтобы слышать и глаза, чтобы видеть, но ты не учишься.
Скопировать
- Déjà vu, huh, Malloy?
How many second chances do you get in life?
You think you're strong enough to stop me?
- Тебе это знакомо, Мэлой?
Много ли у тебя было шансов в жизни?
Думаешь, что ты достаточно силен, чтобы остановить меня?
Скопировать
Who wants a satsuma...
No second chances.
I'm that sort of a man.
Кому нужен мандарин?
Никаких вторых шансов.
Такой уж я человек.
Скопировать
He's making restitution.
You don't believe people deserve second chances?
Not when they messed up this much.
Он всё вернёт.
Думаешь, люди не заслуживают второго шанса?
Если они облажались настолько.
Скопировать
Hey... was I good?
Here's the thing about second chances.
Sometimes it comes down to one person's opinion, and I gave that person the finger...
Увидимся дома.
Ну как я тебе?
Когда тебе дают второй шанс, тут есть одна загвоздка. Иногда твоя судьба зависит от одного человека.
Скопировать
Mr. Gold doesn't give more time.
And he doesn't give second chances.
You will be hearing from him.
Мистер Голд не дает вам время.
Никаких вторых шансов.
Он сам вас найдет.
Скопировать
Not some plastic gangster with a pocketknife for backup.
Gold doesn't give second chances, Paul.
I want in and I want rewards.
Это не тупой гангстер с перочинным ножиком.
Голд не дает второго шанса, Пол.
Я хочу с ним работать и на этом зарабатывать.
Скопировать
So, we're clear?
Gold doesn't give more time or second chances.
As you can appreciate, there is no shortage of people who wish to do business with Mr. Gold.
Договорились.
Мистер Голд не добавляет времени и не добавляет шансов.
Как вы сами понимаете, масса людей хотели бы вести дела с мистером Голдом.
Скопировать
I'm sure Georgia's mom will be pleased.
Maybe there are no second chances in life...
Done.
А ты разве не впечатляешь? ! Я всё замечаю.
За один год, Милли, всего за один, ты стала прекрасной молодой женщиной.
Мама Джорджи точно будет довольна.
Скопировать
Look at it this way then.
Mightn't the Lord give second chances?
Not on merit, necessarily.
Взглянем-ка на это следующим образом.
Неужели бог не даёт второго шанса?
И не то чтобы по заслугам.
Скопировать
Jan is in a different place right now.
And it is a sign of maturity to give people second chances.
So I'm going to hear her out.
Джен действительно изменилась.
И это - знак зрелости: давать людям второй шанс.
Я выслушаю её до конца.
Скопировать
You cannot fail.
This time, there will be no second chances.
Clark, what happened?
У тебя нет права на поражение.
В этот раз второго шанса у тебя не будет.
Кларк, что это было?
Скопировать
"This year, you have to make a choice between two life paths.
Second chances come your way.
Extraordinary events culminate in what might seem to be an anticlimax.
"В этом году тебе придется выбирать один из двух жизненных путей.
Тебе предоставятся еще шансы.
Невероятные обстоятельства приведут к тому, что покажется упадком.
Скопировать
We'll keep this, so just go.
Thought you'd know something about second chances.
You got one.
Это мы оставим, а ты иди.
Думал вы знаете что-нибудь о вторых шансах.
Дежите.
Скопировать
You have a camera in the car, too.
Come on, how many... how many second chances do you get with the one who got away?
Plus, she already knows I'm a... you know.
Но в машине тоже камера!
Может быть вторых шансов с тем, кто уже однажды ушел?
Плюс, она уже знает Что я... ну ты понимаешь.
Скопировать
But you don't anymore?
I believe in love... and second chances... and that even though george wasn't the one for me, it was
And I really loved being an o'malley.
Но больше не веришь?
Я верю в любовь... И второй шанс... Даже если Джордж не стал для меня "тем самым", хорошо, что я верила в то, что это он, потому что... хотя и не на долго, но, по все же я побыла О'Мэлли.
Мне действительно нравилось быть О'Мэлли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов second chances (сэкенд чансиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы second chances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкенд чансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение